Wat is trekkersveldje eigenlijk in het Frans?


Schoolfrans

In mijn beste schoolfrans probeer ik een camping te bespreken. Per mail. De beheerder meldt dat we twee ‘emplacementen’ nodig hebben, maar dat lijkt me overdreven. Onze auto’s kunnen wel op de centrale parkeerplaats staan, wil ik schrijven. ‘Ne pas près des tentes’, écrire ik er ijverig op los.

En wat is trekkersveldje eigenlijk in het Frans? Want dat prefereren we. De vertaalsite op internet maakt er champ de tracteurs van. Dat lijkt me een veldje voor tractoren. Niet precies wat we bedoelen. ‘Un emplacement seulement pour les tentes’, bedenk ik creatief.

Als afsluiting van de elektronische briefwisseling gebruik ik een vrolijk en veilig Au revoir! Want avec gentille saluts zal wel net zo fout zijn als champ de tracteurs. Vrees ik, avec grande peur.

25 mei 2017|0 Comments