Natuurlijk is het handig als je een woordje over de grens spreekt


Tweetalig, ahum

In de Britse krant The Observer protesteert een Britse vertaler tegen het feit dat zijn landgenoten nauwelijks vreemde talen spreken. Hij vindt het een blijk van minachting tegenover de rest van de mensheid. Zeker omdat volgens hem slechts zeven procent van de wereldbevolking Engels spreekt. Het idee dat Engels een wereldtaal zou zijn, mag dus in twijfel worden getrokken.

Ik kan me daar wel een beetje in vinden. Natuurlijk is het handig als je een woordje over de grens spreekt. Maar overdrijven is ook een vak. Terwijl de Engelsen zich gaan realiseren dat enige bescheidenheid misschien gepast is, slaan wij vrolijk de tegenovergestelde weg in. Onze moerstaal wordt verdrongen door “tweetalig’ onderwijs op scholen. Dat wil zeggen alle lessen in het Engels. Zelfs een vmbo is er al mee begonnen, zagen we op het journaal. Omdat ook een elektromonteur Engelstalige instructies moet kunnen lezen” Sterk argument, ahum. Moet hem daarom in het Engels verteld worden dat de lessen afgelopen zijn, dat hij strafwerk krijgt (penaltywork?) en dat one and one two is? Vraag me of hoe het er aan toe gaat bij het vak Nederlands. “Hij wordt you write with dt’.

Toen ik voor een interview een Engelstalige meneer moest benaderen via e-mail, verontschuldigde ik me beleefd voor mijn belabberde Engels. “It sure beats my Dutch’, mailde hij geruststellend terug.

Laten we het daar maar op houden. Pardon, let’s keep it that way.

By |2015-12-02T20:07:33+01:0027 augustus 2010|Columns|0 Comments

Leave A Comment

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.